目覚めたら、予定した時間から2時間遅れていた。
OK。ならば、すべて2時間遅れで実行すれば良いだけだ。
と、考えることができない。
不安がたちこめて、
もう、いいじゃないか、この予定は。
と、すべての予定を放棄しようとする。
不安の確定というわけだ。
不安は、未来予測。予測にすぎない。
自分で、確定させる必要はない。
<文2:記憶にたよって英語で書いてみる>----------
When I wake up, two hours passed from planning time.
OK, then I will excute the plan two hours late.
But, I can't think such way.
Anxiety wrap my thought.
It' over now.
I abandon the plan.
I fix the anxiety.
Anxiety is preview. Only preview.
You need not to fix it.
<文3:書きながら思ったメモ>----------
まず、fixは固定するというより、治す、というニュアンスだと思うのだ。
2時間遅れ、の表現がわからない。
不安に包まれるの、包まれるにラッピングのラップを使ってよいものか。
未来予測を、プレビューとしてみた。よいのか。
あとタイトルだ。「不安で始まる一日は」「when you wake up in anxiety」とか。
<文4:ここで書き直す>----------
後で。google翻訳とか、辞書とか、調べよう。
何十年ぶりかの英語です。使う練習しよう。
何十年ぶりかの英語です。使う練習しよう。
0 件のコメント:
コメントを投稿